|
板凳
楼主 |
发表于 2012-11-23 11:52:50
|
只看该作者
2、隋代高僧、翻译家——彦琮 [cóng]
彦琮(557—610年),隋代着名高僧,俗姓李,邢台隆尧县双碑人,他精通梵文,也是我国佛教史上屈指可数的佛经翻译家和佛教着作家。
彦琮生于北齐文宣帝高洋天保元年(公元556年),自幼即聪慧过人,勤奋好学,博闻强记。彦琮8岁时,有一个僧人边法师,让他读《须大拿经》,近七千字的经文彦琮一日就读完,并能通晓经义,倒背如流。边法师很惊讶他的才能,就考他说:“释迦牟尼是何如人也?”这话问得很深 《大隋西国传》
奥,都知道释迦牟尼是西天如来佛,但“何如人也”一句包括则极为广泛。但彦琮却毫不迟疑地答道:“是女人,释迦牟尼在《金刚经》里说‘夫座儿座’,如果不是女人的话,他怎么会夫座然后儿座呢?”彦琮的回答尽管有些牵强,但一个小童能如此问答也很不一般。因此,边法师对他超人的阅读能力和记忆力十分惊奇。彦琮10岁出家时,他的聪慧名声已经广为传播。十四岁时彦琮收到北齐重臣敬长瑜、朝秀、卢思道、元行恭、邢恕联名签发一封邀请信,他们要请少年彦琮为北齐的建立讲大智论。这事在当时传为奇闻。
周灭齐后,佛教衰落。周武帝知道彦琮学识渊博,彦琮佛、道、儒三教俱通,就把他请到宫内,和他谈论道家的理,周武帝大力宣扬道教,宣帝继承武帝的做法,大做道场,经常是通宵是通宵达旦地进行。彦琮因为详知家典籍,被请来主持道场。彦琮在谈论道教时,把佛法加进去讲授,使听众在不知不觉接受了佛法。
开皇(隋文帝年号)三年,彦琮随文帝东巡。在东巡中,彦琮受到晋王(杨广)的礼遇,不久,在太原镇守的秦王请彦琮到太原去,与彦琮谈论佛教。开皇十二年,文帝再次下诏让彦琮入京。后来让他掌管佛经翻译,住在大兴善寺,仁寿二年,文帝让彦琮撰写众经目录,彦琮把众经分为五种类型:单译、重翻、别生、疑伪、随卷.大业(隋炀帝年号)二年,设置东都,炀帝召彦琮入宫,和他谈论佛法。彦琮所谈的东西,炀帝非常感兴趣,他们一连谈了几夜。彦琮向炀帝讲述译经之事,又给炀帝看了他所做的颂,这使炀帝对佛法有了进一步的认识。炀帝传旨,在洛阳上林苑设立翻经馆,让彦琮在那里主持翻译。当时翻经馆担任华僧的译者仅彦琮一人。在新平林邑得到的佛经五百六十四甲一千三百五十多部,还有昆仑写的多梨树叶。炀帝下令,让把这些佛经送到翻经馆交给彦琮,让他阅读并编写目录,然后再逐渐翻译。彦琮于是写成五卷的七体目录,这七体是:经、律、赞、论、方、字、杂书。用汉文翻出的经书,有二千二百多卷。该书共分草本、重译、别生、疑伪、缺草等五卷,勘定了当时书写佛经总集的标准,对后世经典具有很大影响。因此书一刊出,即盛行一时。不久,彦琮又撰写了《西域传》一书,并改正了当时同类着作的错误,充实了内容,使人们对西方的地理状况、风俗人情有了一个全面的了解。当时,有一个印度僧人来谒见隋文帝,回国时,请求带回隋国《舍利瑞图经》和《国家详瑞录》,彦琮倾一人之力,独自将他们翻译为梵文,后在西域诸国流传很广。
彦琮一生共译经22部,约达万卷。他每译一经,必制序,述事于经首。为了给译者制订规范,他以多年实践经验,论定了翻译外藉的楷式,有“十条八备”之说。此外,彦琮还着有《天竺记》、《西域传》、《大隋西国传》等着作。彦琮的着作和译文,繁荣了东西方佛教界,促进了东西方佛教界的交流,尤其是在西南诸国传播了中国的文明和文化,为沟通中外文化交流起了很大的作用。
由于积劳成积,彦琮病逝于隋大业六年(公元610年),终年54岁。死后归藏故里邢台隆尧宣务山。其墓于山之东坡就山凿成一棺形石室。此棺长5.2米,头高2.6米,尾高2米。石棺中有一洞,深2.5米,高0.8米,口宽0.75米。棺之左侧有石阶,拾级而上可达棺口。棺口处刻有“隋国译经法师彦琮遗身”和“大业六年七月二十四日无常”字样。现此棺基本完好,属邢台隆尧县县级重点文物保护单位。
|
|